![]() |
33-MerlinX >он не в курсе, понять и простить:-))). Моя пятилетка Бродского читала, Маяковского. Звучит высоко, но там совершенно детская лирика :-))) И смешно, когда человек вскидывается на фамилии писателя( поэта) , не зная, что у него есть детское творчество и ерничает еще:-). |
41-Фиалка Монмартра > Несчастная кошка порезала лапу - Сидит, и ни шагу не может ступить. Скорей, чтобы вылечить кошкину лапу Воздушные шарики надо купить! И сразу столпился народ на дороге - Шумит, и кричит, и на кошку глядит. А кошка отчасти идет по дороге, Отчасти по воздуху плавно летит! |
42-atamanka01 > Бог простит. |
37-MerlinX > 39-MerlinX > гугл и яндекс помогут только тем, кто ничего дальше яндекса и гугела не знает.. кто хоть немного понимает советскую литературу, тот читал лекции бродского в мичиганском университете на эту тему, например.. в которой, в числе прочего, упоминался и хармс... если кратко, то люди вроде хармса были физически лишены возможности писать о том, о чем они хотели бы писать, в ссср.. в результате им ничего не оставалось кроме как стать "детскими писателями" поневоле, потому что только в таком жанре они могли хоть както печататься.. при этом многие из них в гробу видали, так сказать, этих детей и совершенно не озадачивались тем, чтобы их творчество было "детским", они выражали себя единственным возможным на тот момент способом.. к собственно "детской" литературе это никакого отношения по факту не имеет и является не более чем болезненной экстраполяцией в детскую плоскость лишенных возможности печататься писателей... |
42-atamanka01 > понять и простить я могу тех людей, которые реально думают, будто я могу не знать "детского" творчества хармса :))) вот таких людей реально только пожалеть :))) |
43-MerlinX >вот-вот..ну или такое: Иван Топорышкин Иван Топорышкин пошел на охоту, С ним пудель пошел, перепрыгнув забор. Иван, как бревно, провалился в болото, А пудель в реке утонул, как топор. Иван Топорышкин пошел на охоту, С ним пудель вприпрыжку пошел, как топор. Иван повалился бревном на болото, А пудель в реке перепрыгнул забор. Иван Топорышкин пошел на охоту, С ним пудель в реке провалился в забор. Иван, как бревно, перепрыгнул болото, А пудель вприпрыжку попал на топор. 1928 |
45-NoThanks > ты конечно извини, но Бродский это публицист. Можно еще историю СССР по Солженицыну изучать. |
45-NoThanks >Хармс искренне верил что он свидетель и правозвестник нового времени он так и писал..а всех обманули и снова наступили те же грабли) я перед ним преклоняюсь именно от того, что он узнаваем но неподражаем..уникум такой.хотя нет, был потом человек который в его духе творил |
47-Фиалка Монмартра > и что?) Совершенно детский взгляд. Дети любят такое. Щас как режиком заножу, из крови пузо потечет. |
48-MerlinX >[quote=MerlinX;46801146]Бродский это публицист[/quote]свят-свят..ты шо такое говоришь..он поэт, причем прекрасно писал и на английском |
[quote=MerlinX;46801159]Дети любят такое.[/quote])))) незашоренные любят, а я не любила..что б любить хармса надо быть совершенно веселым и свободным человеком и нормальным незатюканным ребенком |
51-Фиалка Монмартра > поэт не может быть публицистом? О май гад) |
Слишком уж сильно вы жжоте, ну вас нафиг:)) |
53-MerlinX >ок. снимаю выпад. сиди уже..я сама пойду прошвырнусь)) публицист ладно) |
17-ПравоПервойНочи > хоть один нормальный человек!)) |
О, литературный срачик. Жв поднимается с колен (((-: |
48-MerlinX > нет уж, мерлин, ты уж будь последовательным до конца и обзови бродского идиотом, а не просто публицистом :)) а то мелко както плаваешь :)) а заодно и множество других советских литераторов, критиков и историков, высказывающих эту, достаточно ясную и простую точку зрения, которая в литературной среде, в общем, является общепринятой.. а что до солженицина - то и по нему в том числе можно чтото изучать.. проблема начинается тогда, когда у тебя всего 1 источник, а не несколько :) |
49-Фиалка Монмартра > банальный талантливый, местами даже гениальный, душевнобольной.. не такой уж и редкий типаж :)) |
солженицын не пошел..раковый корпус сильно зацепил в 1991 году..потом рассосало |
60-Фиалка Монмартра > двести лет вместе почитай :))) вот почему у мерлина так подгорает от солженицына :)) |
ОК, будем последовательны. [quote=NoThanks;46801075]"И это вы еще до Хармса не дошли" рановато в 7.[/quote] У Хармса полно детских стихов. Какой в ж*пу Бродский? |
62-MerlinX >"У Хармса полно детских стихов." они детскими являются сугубо номинально..тебе это уже объяснил я, а до меня - множество критиков, литераторов, писателей и даже публицист в жопу бродский... |
63-NoThanks > а, ну ОК, есть "номинальные" детские и настоящие, хардкорные, не разведённые водой из-под крана. Отлично. И эти самые люди запрещают ковыряться пальцем [s]в жопе[/s] в носу. |
62-MerlinX > выменянетакпоняли:-)) 63-NoThanks > детям прфиг, номинально или нет, для них это понятные детские стихи:-). Так-то и Гулливер не детская книга, но дети читают как детскую. Сенкс , ты же сам говоришь, что тупрват:-) Вот и проявляешь себя . Все нормально! |
64-MerlinX >"есть "номинальные" детские и настоящие" да, именно так... это для тебя новость? :)) ну так что ты там писал об открытиях чудных что каждый новый день тебе готовит? :))) "И эти самые люди запрещают " разве же я тебе чтото запрещал? ковыряйся на здоровье :)) |
65-atamanka01 >"для них это понятные детские стихи:-)" хармс? и чему же они учат? какие мысли и идеи доносят до детей? давай, расскажи подробнее :)) "ты же сам говоришь, что тупрват" ну так тут, как водится, смотря с чем сравнивать, понимаешь? :)) где-то - туповат.. ну а гдето приходится взрослым людям элементарные вещи разжевывать :))) |
Я как-то не готов спорить с [s]долбо[/s] настолько подкованными специалистами в области детской литературы. |
68-MerlinX > ну так не стоило и начинать, раз не готов.. восприми это как урок на будущее, а я буду считать, что неплохо справился с просветительской миссией :)) |
[quote=NoThanks;46801345]и чему же они учат? какие мысли и идеи доносят до детей? [/quote] [em]Дженни туфлю потеряла. Долго плакала, искала. Мельник туфельку нашёл И на мельнице смолол.[/em] Ну вот например учат жрать туфли. И это даже не Хармс ни разу. |
70-MerlinX > это, кстати, в ту же копилку.. ибо переводы (а приведенный тобой отрывок из чуковского - это перевод) лежат на той же полке, что и детское творчество... советско-еврейским (по большей части) писателям и поэтам была заказана дорога в печать с тем, о чем они реально хотели писать.. вот и оставалось - писать пустые стишки для детей, да переводить англичан для советской печати... из классики того времени: при всем при том при всем при том при всем при том при этом маршак останется маршаком, а роберт бернс - поэтом... (за точность не ручаюсь, воспроизводил по памяти :)) - это дружеский шарж на маршака когото из его товарищей по цеху.. по итогам его перевода бернса, в том числе баллады - честная бедность, по мотивам которой этот шарж... |
кстати... раз уж я тут несу гуманитарную миссию, то скажу далее... в среде тех самых советско-еврейских литераторов даже существовала определенная напряженность на эту тему.. не так чтобы прямо конфликт, скорее вялотекущее противостояние, которое иногда выходило наружу в виде отдельных конфликтов.. так вот это было противостояние наподобие противостояние воров старой и новой закалки.. а именно: возможно ли сотрудничать с властью ради какихто конкретных интересов? одни говорили: можно, лишь бы из этого польза была.. другие говорили: нельзя, это не правильно.. и литераторов, которые в ущерб своим взглядам все таки занимались переводами, детской литературой, написанием всяких статей в альманахи и энциклопедии и пр. - немало презирали те, кто писал на 90% в стол и мечтал о "свободе".. хармса, при этом, уважали и те и другие.. потому что он писал полную дичь (то есть не был в канве прилизанной советской литературы), но при этом умудрялся таки печататься както... |
71-NoThanks > то есть, в переложении Чуковского это не детское, потому что это перевод? Вообще-то оригинал был не детский (пародия), а перевод именно детский. |
73-MerlinX > што ты щас написал? о чем ты вообще? естественно, это не детское произведение.. хоть у бернса, хоть в переводе маршака (хотя лично я очень любил бернса в 11-12 лет, например).. это перевод.. и я написал - переводы лежат на той же полке, что и детское творчество.. на той же полке - написание статей, публицистика, альманахи, сборники, энциклопедии, справочники и пр.. все это (что я перечислил выше, включая детское творчество и переводы) в советском союзе были очень высокого качества.. потому что занимались этим по большей части реально талантливые литераторы... потому что ни чем другим они заниматься не могли... |
То есть, про Дженни и её туфельку это не детское? Ну, круто, чо уж. Далее продолжать дискуссию с выдающимся литератором NoThanks не вижу ни малейшего смысла:) |
или ты о пеерводе маршаком той песенки? ну так там просто песенка какаято... ну перевел ее маршак и сделал из нее какуюто нелепицу.. ну так и что с того? |
75-MerlinX > про дженни и ее туфельку - это никакое.. ни взрослое, ни детское.. это просто бессмыслица.. нелепица.. милое, но совершенно бессмысленное марание бумаги... |
тода продолжим публикацию стихов.. Сергеев Андрей — Он взглядом на меня взглянул; Лиса и курица Из американского фольклора Он взглядом на меня взглянул Он взглядом на меня взглянул, Улыбкой улыбнул, Потом рукою руканул И мигом подмигнул. Коль хотите Коль хотите, чтобы вас Укусили в руку, Разыщите щучью пасть, Суньте руку в щуку! Лиса и курица По хамбер-джамбер я шагал, По хамбер-джамбер-джони И вдруг увидел – риг-ма-джиг За шею тащит бони. Ах, будь со мною хоб-ма-гог, Мой хоб-ма-гоб-ма-гони, Я застрелил бы риг-ма-джиг За кражу бедной бони. (Для тех, кто не понял: Я шёл по полю и вдруг увидел лису, которая тащила курицу. Будь у меня ружье, я застрелил бы лису за кражу курицы.) |
как-то так..) на ком мы росли..) то и выросло |
78-Фиалка Монмартра > ехал грека через реку. |
67-NoThanks не стоит тебе про это задумываться:-). Траст ми! Детская лиоература необязательно учить должна , не всегда. Иногда она просто для фана, по приколу :-) |
Текущее время: 09:00. Часовой пояс GMT +3. |