![]() |
28-Беська > ты в оригинале уже начинай читать))) Обороты немного староваты, но в целом - хорррошо, удовольствия не меньше, чем на русском - инфа 100% :) |
Я на этой неделе схватила "Дворянское гнездо". Окончание меня ввергло в уныние, ибо хэппи энда не сложилось, а я так надеялась :) Очень интересно было прочитать литературный комментарий в конце книги, короче, вчера ночью дочитала. Сегодня опять в поиске :) |
163-Укропчик >Тоже зачитывалась и перечитывала не знаю сколько раз Хэрриота! Пошла качать для младшей дочки,спасибо,что напомнили о таком чудесном авторе! 164-Укропчик Ок,свои комментарии напишу. |
164-Укропчик > а ты английский учила когда-нибудь или как? Если учила, бери и читай. Главное - уловить смысл. Потом техника подтянется, буквально через несколько страниц всё будет гораздо проще :) |
169-Укропчик > в словарь ползать нельзя, это я уже уяснила) Есть такая теория: если слово попадается - надо понять его из контекста. Если непонятно - читать дальше. Попалось во второй раз - опять смотри по смыслу. На третий раз можно и в словарь заглянуть.) обычно на третий раз уже не требуется либо слово незначительное и так часто не попадается ;) |
[quote=Укропчик;24701235]154-Шапокляк > ну, я думала навскидку глянешь... насколько я поняла по отзывам по стилю изложения должно быть похоже на книги Дж. Дарелла. вдруг тебя захватит, может потом мне хоть расскажешь) [/quote] Я навскидку не понимаю))) Эти книги нужно купить и прочитать, чтоб знать. |
ИМХО для чтения на ин. яз. лучше брать для начала именно "чтиво" - дамские романы в карманном формате, или другие попсовые вещи а не английскую классику со сложными образными предложениями. Я помнится Марио Пьюзо читала. Поскольку еще и сюжет известен - вообще никаких словарей не надо. |
172-Люси была здесь > я давно и успешно читала про Шерлока Холмса. Потом мне дали Агату Кристи "Загадочное происшествие в Стайлз" - и я сломалась на 8-й странице)) Начала читать "Гордость и предубеждение", гораздо легче пошло, несмотря на то, что слог еще более несовременный. Ближе к концу я Кристи всё-таки прочитала (одну книгу читала дома, вторую - в транспорте и тыр-пыр). Сейчас читаю "Разум и чувство" ("Чувство и чувствительность" - не могу никак определиться с переводом ;), такие дела). Очень рекомендовали Шелдона как ненавязчивое, но увлекательное чтиво. Будет следующим. |
173-Укропчик > Все путаются, а ты читай не учебник) Тогда не запутаешься ))) |
174-Загорелая Гадюка >Шелдон на английском читается просто влет,ИМХО! |
А у меня ребятенок "Властелина Колец" читает на англ. (вернее почитывает), а также "Горд.и предубеждение", потому как знает их наизусть по-русски совершенно (именно наизусть, может цитировать целыми страницами :) :). Поэтому никакой перевод без надобности. |
смотрю многие Стейнбека "На восток от Эдема" хвалят... я его читала очень давно, все мечтала перечитать, да никак найти не могла... Обязательно перечитаю. 176-atamanka01 > нам на курсах его рекомендовали для начала. Я даже, помнится начинала... ))) действительно легко читается. Что-то посоветовать ничего не могу. Недавно читала "Белую гвардию" Булгакова. Много думала )) |
178-4екистка >Я читала всего Стейнбека еще в школе.Мне понравилось.Позже перечитывала.Мнение не изменилось. |
179-atamanka01 > если честно, я и побаиваюсь перечитывать некоторые книги юности, потому что боюсь разочарований ))) Надеюсь, что со Стейнбеком этого не произойдет. |
А вот мне интересно, как вы на английском книги читаете? Не знаете слово, сразу в словарь смотрите? Или нет? |
181-Кошка в босоножках >не, не сразу-) потом-) а ваще - ненавижу читать книжки не по-русски-(( мне не в кайф это-( |
я не читала стейнбека почему-то... помню, что даже дома были его книги, зрительно их помню, но - не читала... |
181-Кошка в босоножках >Не сразу.Если не мешает понимать прочитанное,то сразу не смотрю. Второй раз когда попадаетсЯ,то 1.смотрю словарь.2.Заношу в словарик свой,чтобы потом вернуться и запомнить основательно. У меня карточки со словами английскими везде- в машине,в сумке,дома,на работе. Периодически смотрю на них,повторяю слова. |
184-atamanka01 >вот молодец, так и надо-) мне вот всю жизнь важно слова новые именно записать, тогда запоминаю |
185-shakti2 >У меня муж всю жизнь так учит.Это он меня научил:-) Прочитала я тобою рекомендованную книжку. Жуть такая! С дочкой старшей имела разговор насчет мусульманства и их отношения к женщине.Рекомендовала ей тоже к прочтению:-)) |
186-atamanka01 >я так термины учила, мне надо было их именно писать, карточки раскладывать и тп-) а книжка да, жесть... многие говорят, что она типа заказуха, но мне слабо верится, если честно, я же их тут вижу, именно таких всяких... |
187-shakti2 >вот-вот,для острастки и советую читать. Ну чтоб понимала ,в чем разница в религиозных взглядах и аккуратнее была в выборе спутника. |
188-atamanka01 >пральна, а то всякое может быть. Их мужчины кстати оч цивилизованные в западном обществе, у нас на работе имеются, такие обходительные, вежливые, интеллигенты в общем. Но лучше не проверять лично, какие они дома, ну по крайней мере у меня такой принцип... |
Хм, а как читать если не понимаешь часть написанного? Порой одно слово имеет значение. А спутник взял и сказал что мусульманин? Порой муслимы нормальной европейской внешности |
190-Кошка в босоножках >Контекст помогает, как правило. Речь, я так понимаю, не идет о том случае, когда за каждым вторым словом надо в словарик лезть. |
190-Кошка в босоножках >ну если оно такое прям смысловое, то надо смотреть конечно-) чей спутник? ваще-то мусульмане оч гордятся своей принадлежностью и немедля об этом извещают. Как и вегетарианцы, и прочие товарищи, так что ошибиться невозможно-) |
190-Кошка в босоножках >Бывает так,что одно слово смысла прочитанного не меняет. Ну,к примеру,одно из прилагательных в описании внешности- ясно,что девушка очень красивая из тех слов,что знакомы и читаешь спокойно дальше. А вот глаголы очень меняют смысл- взглянула или убила,например:-))) |
181-Кошка в босоножках > я лезу в словарь. потому чтение занимает много времени. засим попытки были прекращены |
173-Укропчик >Из русской классики еще попробуй трилогию "Хмель" Черкасов-Москвитина. Тоже есть о чем подумать))) А в плане английского очень хорош язык у Рекса Стаута,по признанию многих))) |
195-ТВАРЬ > Отличная трилогия! Хмель. Черный тополь. Конь рыжий. Вроде так эти три книги называются. Я бы это даже в школьную программу включила. |
А зачем вы читаете книги на английском ? На русском уже все интересное перечитали ? Или чисто желание практики в языке ? |
197-Проходящая >Словарный запас расширяю в ходе осваивания английского. |
196-Вреднюга >Не так)) Хмель-Конь рыжий-Черный тополь))) В школьную не стоит))) |
197-Проходящая >потому, что при переводе иногда теряются, как бы это сказать, такие "вкусные" выражения, юмор, смысл. несколько искажется неизбежно |
199-ТВАРЬ > Точно!!! И первые две качественней, а третья уже не то. Сейчас такие детки, что их скромными интимными подробностями данных книг не поразишь)) А по глубине мысли, так им, что "Анна Каренина", что "Война и мир" - явно не доступны по возрасту. А с трилогией хоть значительный пласт истории и смену режимов охватить можно. И читается легче)) |
200-Фрекен Снорк > не думаю, что "такие "вкусные" выражения, юмор, смысл" будут доступны человеку, через слово заглядывающему в словарь... если английским владеешь очень хорошо, то да - это все будет, но когда через пень колоду, а туда же:"я читаю в оригинале".......кхекхе... Единственный вменяемый вариант для подавляющего большинства - "Словарный запас расширяю в ходе осваивания английского" (с) ИМХО. |
201-Вреднюга >Кстати,да.Еще посоветовал бы "Чаша гладиатора" Л.Кассиля... Неоднозначная вещь... |
203-ТВАРЬ > приму к сведению)) уже закачала книгу, которую вы советовали выше. И благодаря форуму книгочитка уже подзабита новыми книгами, а я в предвкушении))) красота!!! |
| Текущее время: 17:52. Часовой пояс GMT +3. |