Форум на Kuban.ru (http://forums.kuban.ru/)
-   Женский вопрос (http://forums.kuban.ru/f1065/)
-   -   Чёрный супрематический квадрат (http://forums.kuban.ru/f1065/ch%D1%91rnyj_suprematicheskij_kvadrat-6566225.html)

atamanka01 05.03.2015 13:18

80-Демонша >а оно так читается вроде бы в французском варианте:-) Стоит,стоит.Там,где эксклюзивные варианты,то стоит. Вот такое меня и угораздило увидеть сегодня:-)

WarmGun 05.03.2015 13:19

58-skripachka > понты работают на харизму или, наоборот, харизма - на понты?
и как будем разграничивать "понты" и "фетиши"?.. Фетиш ведь жизненно необходимы для фетишезависимых!

klass_skripky 05.03.2015 13:31

82-WarmGun > Реализовать понты без харизмы достаточно трудно, поэтому зависимость ставим 50% на 50%.)) А каким образом в тему въехали фетиши?)

WarmGun 05.03.2015 13:34

83-skripachka > эээ... "просто любоваться красотой" можно расширить и до культа фетиша... ;)

klass_skripky 05.03.2015 13:35

84-WarmGun > Я же в плане уточнения..мало ли.))

Gurumaiy 05.03.2015 13:36

82 Понты как правило озвучиваются прилюдно,фетиши вещи более индивидуальные и по определению к понтам отношения не имеют

vestiti 05.03.2015 13:39

Понты это демонстративно достать пресс денег, а зимняя резина в Краснодаре это глупая трата денег))

WarmGun 05.03.2015 13:41

86-Gurumaiy > тогда "дорогая обувь" - это фетиш или понты?..

20152015 05.03.2015 13:42

81-atamanka01 > ну может, фр не знаю совсем).

K_B 05.03.2015 14:04

достать пресс денег - это провокация маргиналов, а зимняя резина в Кр-ре, это зимняя резина в Кр-ре.

13й 05.03.2015 14:19

[quote=Демонша;38235924] в чем понт-если у тебя только бентли, если ты так и говоришь-есть только бентли. Это правда. [/quote]
очень хорошая статья была на эту темупро "мАскву, город понтов", щаз поищу ))

Silky 05.03.2015 14:22

90-Музыкальный Мастер >тогда что такое понты?
может у меня их есть, а я и не знаю))

точка росы 05.03.2015 14:29

92-Silky > [url]http://dic.academic.ru/dic.nsf/proverbs/7162/%D0%9F%D0%9E%D0%9D%D0%A2[/url]

Silky 05.03.2015 14:57

93-точка росы >вот спасибо, у меня тоже есть:
[u]С понтом под зонтом.[/u] Жарг. мол. Шутл.-ирон. Выражение недоверия к сказанному собеседником.

austinite 05.03.2015 15:00

Вот интересно, а понятие "понты" существует где-то еще кроме России и именно в том значении, которое имеется ввиду в этой теме, именно "понты?"

Так как я за много лет ни разу не слышала о таком понятии, для интереса только что проверила несколько переводчиков в том числе гугл. Ни один не знал о таком слове и ни один не дал перевод.

Я конечно, слышала, о явлении как таковом (ну ситуации, которые в России называются понтами), но они как-то преподносятся более просто и рационально что ли, ну то есть в их описаниях нет негативной коннотации.

Попытаюсь найти примеры.

alfa 05.03.2015 15:04

95-austinite, у нас просто все остальные точно знают как и куда именно и на что "потратить чужие деньги", и ежели они израсходованы не так и не на то, - понт, да и только.
А то, что приоритеты у людей абсолютно разные, в учет не берем, мы всегда знаем "как лучше", это у нас национальное. (имхо)

atamanka01 05.03.2015 15:08

95-austinite > а как же to show off ? рисоваться,показушничать. Это синонимы понтоваться.

austinite 05.03.2015 15:13

97, близко, я даже и забыла про это выражение. Но мне кажется оно не дает точного перевода, то есть значение немного другое, скорее то, что у тебя в сообщении. То есть как данность, а не как "печальная попытка показать окружающим, что у тебя что-то есть, что помогает тебе выглядить лучше"

Надо подумать над примерами

atamanka01 05.03.2015 15:16

98-austinite >Ну не скажи. Рисоваться-это как раз и есть показать другим,что у тебя есть что-то,за счет чего ты над ними . Превознести себя за счет чего-то (вещи,например). Мне так кажется.
В любом случае,точного перевода не будет,это же язык! А вот найти подобное,мне кажется,можно в любом языке. Вечером спрошу у мужа,как на китайском звучит понтоваться(рисоваться) .Уж они-то,китайцы,ооочень горазды попонтоваться:-)

K_B 05.03.2015 15:18

92-Silky > есть, не переживай ))

alfa 05.03.2015 15:19

99-atamanka01, если ты напишешь это на китайском будет засчитано как "понт")

atamanka01 05.03.2015 15:20

101-alfa > Напишешь-это не понт,Лен. Вот произнести-да!:-)

alfa 05.03.2015 15:23

102-atamanka01, по уровню ЖВ и написать на китайском-понт, так что, помни!)

Silky 05.03.2015 15:23

100-Музыкальный Мастер >это ты меня успокаиваешь, или таки была замечена?))

Silky 05.03.2015 15:24

99-atamanka01 >ааа! у тебя муж говорит по-китайски?
круто!

K_B 05.03.2015 15:24

104-Silky > потом, ну не могу же я все время только с тобой разговаривать?!

K_B 05.03.2015 15:24

99-atamanka01 > факт

Silky 05.03.2015 15:25

106-Музыкальный Мастер >мы ж по теме

atamanka01 05.03.2015 15:26

105-Silky >Да,читает и пишет еще:-)

austinite 05.03.2015 15:32

99-atamanka01 >сейчас попытаюсь объяснить свое понимание.
в общем show off употреблыется более безобидно и прозрачно.

то есть это слово может быть например использовано в разговоре супругов "о, ты сегодня хочешь show off твою новую сумочку?" Здесь точно не имеется ввиду понтоваться в моем значении описанным выше.

далее, show off также имеет простые намерения. то есть когдо кто-то show off, подразумевается, что это не с целью "казаться", а не "быть", то что обсуждалось выше, а скорее как "умышленно показывать свои достоинства, достижения, итп", но при этом не вводя в заблуждение принимающую сторону


вот почитай все примеры тут:
[url]http://www.wordhippo.com/what-is/sentences-with-the-word/show_off.html[/url]

ни в одном из них show off не является негативным и я бы не использовала слово "понт" при переводе

вот еще хорошие определения:
[url]http://www.usingenglish.com/reference/phrasal-verbs/show+off.html[/url]
1. Behave in a way so as to attract attention (вести себя так, чтобы привлечь внимание) - The children were SHOWING OFF and irritated me.
2. Display something you are proud of (показывать что-то, чем ты гордишься) - He wanted to SHOW OFF his new sound system.
3. Make the qualities of another thing more apparent - ММ.. делать качества других объектов более видимыми - The shirt really SHOWED OFF his new tie.



я кстати не спорю.. я просто когда читала тему, подумала о примерах и о значении.. ну и не могла подойти с хорошим переводом. в каком-то значинии show off можно притянуть как перевод понт, но опять-таки мне кажется, что у этих слов немного разные значения и коннотации

six 05.03.2015 15:35

110-austinite > Примеры, говоришь?
- Дорогая, не хочешь сегодня понтануться новой "норкой"? Тем более погода располагает, всего +15. ;)

Gurumaiy 05.03.2015 15:37

88 - 'Дорогая обувь' - если стильная,то это этикет,если безвкусица то понты у лошары,ну как иногда говорят колхозан.Да ты и так всё прекрасно знаешь.

atamanka01 05.03.2015 15:37

110-austinite >Спасибо,почитала.
А вот это-
Display something you are proud of (показывать что-то, чем ты гордишься) - He wanted to SHOW OFF his new sound system. не может разве быть тем самым понтом? В контексте,к примеру, Он купил новый мерседес и понтуется (show off) этой покупкой перед друзьями. Ты как бы перевела на английский?

austinite 05.03.2015 15:54

113-atamanka01 >опять-таки. в этом контексте, я бы использовала возможно это выражение, но перевод становится неточным (либо у меня не правильное понимание именно русского "понт"), потому как если я скажу "he was showing off his new car to his friends", потеряется "негативность" понта. то есть если меня кто-то попросит перевести "he was showing off his new car to his friends" обратно на русский, я бы перевела это как "он хвастался своей новое машиной перед друзьями" либо "он показывал свою новую машину друзьям". НО!!! так как тут, "хвастаться" это не так плохо, как "там", то оба обратных перевода не имеют ничего негативного и не представляют этого человека как неуверенного или пытающегося что-то доказать, либо показывающего что-то, чего у него нет, либо думать, что он купил машину, чтобы казаться лучше..
ладно, я сдаюсь :) это все надо чувствовать и ощущать. я могу быть и неправа!

atamanka01 05.03.2015 15:57

114-austinite >нет-нет,ты интересно все объясняешь! спасибо! Я ,как человек,чувствительный к оттенкам языка ,с удовольствием почитала твой взгляд на лексику русскую.Спасибо. Помучаю старшую сегодня,как она считает,есть эквивалент слова понт в ее среде. Пользуются ли студенты подобной лексикой и какой оттенок там -негативный или позитивный.

NoThanks 05.03.2015 16:35

никак не могу придумать, что можно написать в этой теме :)

Eloise 05.03.2015 17:10

Присоединяюсь к предыдущему оратору (austinite) и предлагаю добавить перца негативности засчет использования show off как существительного. He bought a new car and is being a real showoff about it in front of his friends. (У нас в Окфорде, может, потрудятся написать через дефис, show-off, но на американцев в этом плане надежды нет, хаха). Тут получается не нейтрально, а автор явно подразумевает, что парень понтуется без необходимости:)))

NoThanks 05.03.2015 17:22

оо... почитал замес про языки.. все намного проще.. русский язык просто богаче.. show-off это все же не совсем понтоваться, как я понимаю язык.. это больше типа "красоваться".. все же русский язык на то и русский язык, кто в нем играют роль нюансы..красоваться, рисоваться, светиться, щеголять, понтоваться, козырять, форсить, вые..ваться, выеживаться, франтиться, фраериться - есть нюансы однако и смысловые оттенки :)) в этом плане трудно сказать что именно showing-off.. в сущности - все это :))

dagono 05.03.2015 17:31

не знаю никакого иностранного языка
но русский богаче, да.
:)

Eloise 05.03.2015 17:41

В языках не может быть понятий "богаче - беднее", потому что они просто пользуются разными средствами на разных уровнях (морфологическом, лексическом, синтаксическом).


Текущее время: 19:44. Часовой пояс GMT +3.