Показать сообщение отдельно
- 22.08.2012 - 12:03
Цитата:
Сообщение от Василий_S Посмотреть сообщение
Но почему такой озабоченный и навязчивый перевод слова "Пусси"? Женской ласки не хватает или в школе плоха английский учил?
Видишь ли, ета - перевод англоязычного сленга.
Ну, например, если по-русски сказать: "Он опустил свою руку", то ета можно понять как буквально, так и метафорически, поняв фразу как обвинение чела в онанизьме.
Наиболее адекватный перевод "Pussy Riot" на русский - "п..дорванки", но мы же приличные люди, нас дети четают, те же камрады сотка и Солярис.