Показать сообщение отдельно
Гость
- 15.05.2012 - 10:41
24-АнапА крепкое > Действительно, когда перевод неоднократный, тут такое можно наворотить!
Даже при прямом переводе бывают косяки.
Вообще недаром переводчики-международкини - это элита переводчиков. И к ним - такие требования. На них лежит действительно большая ответственность - не так перевёл, привнёс своё, не так понял исходное, не так определил общую канву беседы, которая даёт как раз эмоциональный окрас, и нате вам - новый конфликт (пусть пока и не военный)! :-)